Profile / Pixabay
どうも、まんぼうです。
さて今回は英語でも日本語でも違和感のない男の子の名前について書いていきたいと思います。
女の子編はこちら
女の子に比べると男の子の名前は少なかったです。
ジョージと英語らしくじょうじと書くと日本らしく見えてしまう唯一の名前だと思います。
海外の有名人
日本の有名人
私のカナダの友人にリックで陸という漢字を当てていた台湾人の友人がいました。
RICKと似ている名前ですが、こちらも割と一般的な名前です。
どちらもリチャードの愛称だったと思います。
ジョセフやジョンの愛称としても知られています。
日本でもアニメのキャラクターなどによく使われているので馴染みのある名前です。
新島襄は渡米した際の船でジョーと呼ばれていたのをきっかけに襄と名乗るようになったそうですから日本で初めて英語の名前に漢字を当てた人物ということになるのかもしれませんね。
KENはKENNETHの愛称でよく使われています。
海外でもストリートファイターのケンの印象も合って割と日本人の名前としても認知されている方だと思います。
レイノルドなどの愛称で女性でもレイチェルなどの愛称として使われることが多いですね。
日本では女性の名前に多いですが男性でもちょこちょこ見かけるなまえですね。
英語の発音だとジーンに近いですかね。
日本だとほぼ男性ですが海外だと女性に使う場合もあるみたいですね。
るいという名前は日本ではあまりメジャーではありませんがそれなりに見かける名前ではありますね。
日本語では名前として使うのはメジャーでは無いのですが、蔵人(くろうど)という単語があります。読み方でいろいろ意味が変わるのですがくろうどと読むときは昔の役人を指す言葉ですね。
英語でも違和感のない名前を紹介してきましたがここでは名前に使わないほうが良い発音についても書いておきたいと思います。
これは私がカナダに留学していたときの実体験なので凄くリアルな話になります。
私の本名はりょうた(RYOTA)というのですが、このRYOTAというスペルは英語では非常に読みづらいスペルで日本語で言うりょうたという発音はまずされません。
そもそも英語にはりゃりゅりょの発音が存在しないらしくRYOTAで発音してもらおうとするとりおーただったりらいおーた・らいおったという読まれ方をします。
中国系の劉(りゅう)という姓も英語だとLIUと表記されます。
ある程度日本らしい名前でも海外でも読んでもらいたいと考えるならば、できればりゃりゅりょを含んだ名前は避けたほうが良いと思います。
らいおっただとRIOT(暴動)の音に近いのでちょっと印象が良くないなぁと思いました
ちなみに最終的に一部の友達からは読みにくいからという理由でヨーダと呼ばれていました。
というわけで今回は英語でも日本語でも違和感のない名前について紹介してきました。
女の子の名前だと意味が同じでそれぞれの言語で通じるものなども合ったのですが、男の子の名前だとそういうものがあまりなかったのは意外でした。
というわけで今回は、英語でも日本語でも違和感のない男の子の名前一覧!通用する名付けの注意点についてでした。
ではまた。
まんぼうです。 多趣味なアラフォーおじさんが気になることや体験談などを書いています。
今回は山梨銘菓【月の雫】につい…
10ウン年使っていた着る寝袋が…
先日ガンダムファクトリー横浜に…
今回はロジクールのワイヤレスト…
今回は大きな氷の造れる製氷トレ…
水星の魔女第18話でついにガン…
View Comments