ddimitrova / Pixabay
どうも、まんぼうです。
今回は英語でも日本語でも違和感のない名前について書いてみたいと思います。
最近ではキラキラネームとか言われている名前もありますが、案外日本語とほぼ同じ発音の名前もあるので紹介していきたいと思います。
英語の有名人、日本の有名人の名前も参考にしながら紹介していきたいと思います。
英語でも通用する名前ですがどちらかというと日本の名前の印象の強い名前ですね。
海外の有名人
日本の有名人
英語では良く見かける名前です。
日本語でも沙羅双樹の沙羅から命名されることもあり昔から一般的な名前ですね。
リサは発音も英語日本語ともにほぼ同じなので違和感が少ない名前です。
あんは30代の日本のタレントさんに多い印象があります。
海外でもよく見かける名前です。
英語以外ではアンネと発音されることもあります。アンネの日記のアンネ・フランクの名前の綴がANNEです。
英語だとアナのほうが発音は近かったと思います。アナと雪の女王のアナもこの綴ですね。
ANNAそのものが名前の場合もありますが、アナスタシアやアナベルの愛称がアナだったと思います。
日本でえみりという名前がいつ頃から使われていたのかはわかりませんが、比較的最近おおくなった名前だとおもいます。
英語での発音だと少し語尾を伸ばす感じになるかと思いますが、日本語とも発音の違和感が少ない印象があります。
英語の発音ではマリーナに近かったような気がします。
主にロシア系の女性に多い名前ですね。
表記はハンナですが呼び方は概ねハナに近いことが多いです。
日本の名前としても昔から馴染みのある名前ですね。
左の方はエイミー、右はエミーの発音になりますね。
EMMYはエミリーの愛称になります。
表記だとまりえになりますが、読みはマリーなので日本語に当てはめるならまりのほうが収まりが良いと思います。
まりえという読みで英語ではマリーと読んでもらうというのも良いかもしれません。
発音的にはコートニーなのでちょっと厳しいかもしれませんが、姓としてはコートネイ(Courtenay)というものもあるので音的には違和感が少ないのではないかと思います。
レイチェルなどの愛称として使われることが多いですね。
日本では女性の名前に多いですが男性でもちょこちょこ見かけるなまえです。
反面海外では殆どの場合男性に使われる名前なので女の子の名前にするのは避けたほうが良いかもしれません。
日本語の名前で訳すと海外でも一般的な名前になるものを紹介します。
リリーという名前は海外でも比較的よく見かける名前です。
ジョニーデップの娘のリリー・ローズなんかが有名ですかね。
まりかはジャスミンの中国名が由来です。
ジャスミンも比較的良く見る名前ですね。
ポケモンのかすみの英語版での名前がミスティーになっています。
霞を訳してミスティーになったみたいですね。
翡翠そのものを名前にすることはあまりメジャーではありませんがその意味合いで碧や翠の単漢字でみどりやあおいと読む名前は割とあるかと思います。
ちょっとマイナーな名前ではありますが、宝石繋がりで紹介してきます。
海外だと宝石の名称を名前にするのは多い様に思いますね。
ルビーとかサファイアも結構いますし。
さて今回は英語でも日本語でも通用する名前について書いてきました。
私の思い当たるのはこのくらいでしたが、他にもこんなのあるよとかあればコメントいただければ助かります。
というわけで今回は、英語でも日本語でも違和感のない女の子の名前一覧!通用する名付けの注意点についてでした。
ではまた。
まんぼうです。 多趣味なアラフォーおじさんが気になることや体験談などを書いています。
今回は山梨銘菓【月の雫】につい…
10ウン年使っていた着る寝袋が…
先日ガンダムファクトリー横浜に…
今回はロジクールのワイヤレスト…
今回は大きな氷の造れる製氷トレ…
水星の魔女第18話でついにガン…
View Comments